Эбаноидзе: в грузинах удивительно сочетаются мудрость и ветреность

© FB/Игорь ЕбаноидзеИгорь Эбаноидзе
Игорь Эбаноидзе - Sputnik Грузия
Подписаться
Из многочисленных проектов, над которыми работает писатель и переводчик Игорь Эбаноидзе, самым важным он считает книгу мемуаров о Ницше и биографию Ницше, которую он создает для цикла "Жизнь знаменитостей". Пишет он, в основном, на русском, для русскоязычного читателя.

Мнение Эбаноидзе о грузинах – это мнение живущего в России, но оно воспринимается как взгляд близкого человека извне. Он считает, что грузинский тип поведения – это не в целом, кавказский тип, а особый вариант кавказского темперамента и рафинированной культуры. С господином Эбаноидзе Sputnik связался в Москве.

- Грузины в Москве – эта тема по-прежнему не теряет своей актуальности… Не привнесено ли в нее что-нибудь новое?

— Грузин в Москве и вообще в России – тема важная, потому что, если он чувствует связь с родиной, то должен быть не просто частным лицом, но и представлять свой народ. С этой точки зрения, он должен соответствовать положительным, порой очень красивым стереотипам, а также отвечать на ошибочно сложившиеся в России негативные представления. Очень понравились слова из интервью кинорежиссера Отара Иоселиани о том, что он вник в особенности тбилисской культуры, жизненного стиля и в определенной степени сам является их проводником. Он говорит, что считает своей задачей познакомить мир с посылом этой культуры. Для меня очень важно, чтобы в людях, которые меня окружают, еще больше укрепилось представление о грузинском великодушии, благородстве и чести. Хочу довести до их сознания мысль, что это не в целом кавказский тип поведения, а особый вариант кавказского темперамента и рафинированной культуры. Грузины – древнейший народ, в котором удивительно сочетаются мудрость и ветреность.

© FB/ Игорь ЭбаноидзеИгорь Эбаноидзе во Мцхете
Игорь Эбаноидзе во Мцхете - Sputnik Грузия
Игорь Эбаноидзе во Мцхете

- В последний раз вы посетили Тбилиси во время книжной ярмарки летом 2016 года. Не обнаружили ли в городе для себя что-то новое?

— На книжной ярмарке меня приятно удивил и обрадовал интерес молодых людей к серьезной философской литературе, которую выпускает мое издательство "Культурная революция" и которой нет в достаточном количестве на грузинском языке. Поскольку в Грузии готовы приобретать такие издания на русском языке, это означает, что в просвещенных кругах культурно-языковые связи с русской культурой до конца не исчерпаны.

- К сожалению, вы уже подзабыли грузинский язык. Не создает ли это вам дискомфорт или проблемы определенного характера?

— Мой грузинский зависит от продолжительности пребывания в стране. В принципе, в детстве меня беспокоили определенные комплексы по поводу того, что я не мог полноценно говорить по-грузински. Правда, моего словарного запаса было достаточно, чтобы в Грузии меня принимали как своего. Возможно, таким знанием языка я бы удовлетворился (тем более, что я визуально воспринимаю текст лучше, нежели на слух), если бы не мой перфекционизм, который в определенном смысле мне мешает. Раньше я старался как можно скорее приехать в какую-нибудь грузинскую деревню, где на имеретинском диалекте, правда, разговаривают в два раза быстрее, но людей встречаешь нечасто, и много говорить не приходится. Но хочу сказать, что во время моих последних визитов в Грузию дискомфорта в этом плане у меня не возникало, здесь я чувствую себя своим… 

Лента новостей
0