"Две страны, две сестры - две красавицы! Не поймешь, кто из них больше нравится. Две судьбы, два креста, две истории - армянин и грузин вечно спорили!" - эти слова из популярной песни "Армянин и грузин" в исполнении Гагика Езакяна и Ачи Пурцеладзе как нельзя лучше иллюстрируют взаимоотношения двух братских народов. Равно как и легендарный фильм Данелии "Мимино", очень ярко и точно отразивший вечный "спор" и крепкую дружбу двух братских народов.
Слово братских – не преувеличение, поскольку о кровных узах двух народов свидетельствует их древняя история, связавшая армян и грузин общей судьбой и соседством, верой, борьбой, великими свершениями и воспоминаниями. Чем-то похожих, но в то же время и очень разных армян и грузин объединяет, на наш взгляд, самое главное - "базовые" настройки: христианская вера, патриотизм, безграничная любовь к своей родине, гордость за нее, преданность семейным узам и ценностям, традициям и обычаям, и культуре в целом, пишет колумнист Sputnik Армения Ирина Аброян.
Хайос и Картлос были братьями
Важнейший памятник истории Грузии – летописный свод "Картлис цховреба" ("История Грузии"), являющийся единственным связным письменным источником официальной истории страны. "Картлис цховреба", наряду с "Библией", издавна считалась святой книгой и, вместе с "Витязем в тигровой шкуре", входила в приданое невесты.
В своем первоначальном виде "Картлис цховреба" был составлен в XI-XII вв: в летописный свод в хронологическом порядке входят исторические сочинения различных авторов, представляя историю Грузии с древнейших времен до VIII в. В последующие века в нее были добавлены история VIII-XII вв., а затем XIII-XIV вв. При царе Вахтанге VI в "Картлис цховреба" был включен исторический материал уже XIV-XVII вв. Документ начинается с жизнеописания языческих царей Грузии - "Жизнь грузинских царей", авторство которого принадлежит Леонтию Мровели. Летописец повествует о жизни царей грузинских, праотцов грузин и их потомства, и начинает свой рассказ "Повестью о восьми братьях".
"Сперва упомянем о том, что у армян, картвелов, ранов, моваканцев, эров, леков, мегрелов и кавкасианов, у всех этих сородичей, был один отец по имени Таргамос (Торгом). Сей Таргамос был сыном Тарша, внуком Иафета, сына Ноя. И был Таргамос богатырем. После разделения языков, – когда потомки Ноя построили башню в Вавилоне и разделились там языки, а строители башни рассеялись оттуда по всей земле, – удалился сей Таргамос вместе со своим племенем и поселился между двумя недоступными для человека горами – Араратом и Масисом.
Его племя было велико и неисчислимо, потому что были у него сыновья со множеством жен и дочери, дети и внуки от сыновей и дочерей своих, а прожил он шестьсот лет. И не вмещала их земля Арарата и Масиса. Страна, которая досталась в удел Таргамосу, имела такие пределы: на Востоке – море Гурганское, на Западе – море Понтийское, на юге – горы Орети, а на севере – гора Кавказ",- пишет Леонтий Мровели.
Среди сыновей Таргамоса особо выделились восемь славных богатырей: первого звали Хайос (прародитель армян - Гайк, Хайк, Айк), второго – Картлос, третьего – Бардос, четвертого – Мовакан, пятого – Лек, шестого – Эрос, седьмого – Кавкас, восьмого – Эгрос.
Хайос превосходил всех братьев по богатырскому телосложению, силе и доблести. И поскольку страна Арарата и Масиса не вмещала все племя, Таргамос разделил страну между восемью богатырями: половину племени и лучшую половину страны своей он дал Хайосу, а остальных привел на Север и дал каждому свой удел. По Мровели, прародиной вышеперечисленных кавказских народов было Армянское нагорье, откуда они затем расселились, получив наделы земли от своего мифического предка Таргамоса. Здесь же, у подножья Арарата, восставшие братья, возглавляемые Хайосом, провели победоносную битву против своего поработителя Неброта (в армянской историографии - Неброт или Бел).
Отметим, что этот рассказ Мровели во многом совпадает с аналогичным сообщением армянского историка V века Мовсеса Хоренаци о происхождении и начальном этапе истории армян. В своем труде "История Армении" Хоренаци также пишет о родословной армян, берущей свое начало от сына Ноя - Иафета, о Торгоме, его сыне Хайке и его окончательной победе над Белом-Небротом.
Такие похожие вечные спорщики
Жившие веками друг рядом с другом армяне и грузины, несмотря на общую веру, схожие обычаи и традиции, тем не менее очень любят спорить друг с другом. Вопрос древности происхождения двух народов, согласно Мровели и Хоренаци, можно считать решенным, но есть еще много тем, вокруг которых армяне и грузины не перестают дискутировать. Мы не будем углубляться в эти многочисленные вопросы, доказывать, что лучше - армянский "Джермук" или грузинский "Боржоми", и кто или что занимает "второе место в мире". Лучше взглянем на некоторые наши общности.
Хмерто - Бог по-грузински, по-армянски- Аствац. Два христианских народа и по сей день держатся за свою веру, несмотря на новомодные веяния и тенденции: ходят в церковь, крестят детей, венчают молодых в церквях. У обоих народов на протяжении веков чтут традиции гостеприимства и щедрости: гость в грузинской или армянской семье - всегда желанный человек. Ему и страну покажут, и богатый стол накроют, накормят до отвала, а потом подарками одарят на дорогу.
В обеих странах очень любят застолья, и не обязательно, чтобы они собирались в честь праздника или какого-то события. Даже обычное посещение друга перерастает в обязательные посиделки за накрытым столом - "супра-сехан" у армян, а у грузин - "супра". Даже слово одно и то же: "супра" в переводе означает "скатерть", но для двух народов накрытый стол это нечто большее, чем просто угощение.
Застолье у армян - это важная часть местной социальной культуры. Армяне за столом собираются не только для того, чтобы вкусно поесть и попотчевать гостя, но и чтобы обсудить животрепещущие вопросы - политические, семейные, деловые. Ну, а если есть повод и соответствующее настроение, то можно и попеть, дудук послушать и потанцевать.
Грузинское же традиционное застолье - "супра" - также важная часть грузинской социальной культуры. И можно сказать, что это еще и своего рода ритуал, во время которого подаются блюда национальной кухни, льется рекой вино, под руководством тамады звучат длинные тосты и многоголосое грузинское пение. Армяне, в отличие от грузин, длинных тостов не говорят, но и тамаду за столом имеют, пьют, как и их братья христиане, во славу Бога, родины, за здоровье родителей, за предков, членов семьи, за любовь, женщин и детей, гостей и друзей, а также усопших.
И у армян, и у грузин застолья бывают по радостным поводам ("кейпи" - у грузин и "кеф" - у армян), а также поминальные, когда за столом собираются после потери и погребения человека ("келех" - у армян, и "келехи" - у грузин). Помянуть покойного за столом у обоих народов принято и на сороковины, и на годовщину усопшего.
Во многом у двух народов схожи и свадебные ритуалы: сначала идет сватовство (у грузин - "маканклоба", а у армян – "хоскап"), когда члены двух семей наводят "первые мосты" для будущего события. Следом идет помолвка или обручение - "ншандрек" (арм.) и "нишноба" (груз.): в дословном переводе с двух языков это означает "поставить знак", то есть кольцо на палец, символизирующее о том, что девушка отныне не свободна.
Ну, и следом идет свадьба ("корцили" - груз., "харсаник" - арм.), которая должна быть большой. Обилие приглашенных гостей - это не прихоть, а неписаный закон: на торжестве должны присутствовать члены двух породнившихся семей, их друзья и родственники, сослуживцы... А поскольку у армян и грузин их великое множество, то и гулять на армянской или грузинской свадьбе иногда может до нескольких сотен человек. Кстати, отказ прийти на свадьбу у обоих народов не приветствуется и считается большой обидой для приглашающей стороны.
Уважение к женщине, ее почитание - тоже ярко выраженная армяно-грузинская национальная черта, а также высокие нравственные требования, предъявляемые к представительницам прекрасной половины человечества. И хоть времена сейчас другие, а молодежь уже более свободна и раскрепощена - европеизирована, так сказать, - традиции и "пережитки прошлого" в двух странах все еще не спешат сдавать свои позиции.
Армян и грузин роднит и обостренное чувство гордости по отношению к своей стране, языку и культуре, и убежденность в ее превосходстве. Также очень ценится верность слову и убеждениям, дружба: друг у армян и грузин это нечто большее, чем приятель - это брат, с которым пройдены огонь, вода и медные трубы.
А вот что касается кухни, то тут точек соприкосновения меньше: традиционные армянская и грузинская кухни отличаются, причем последняя пользуется в Армении большой популярностью. Армяне с удовольствием готовят грузинские блюда: например, на многих новогодних армянских столах наряду с армянской толмой и другими национальными блюдами, ставится грузинское сациви, пхали, гочи (жареный поросенок). Не говоря уже о хачапури и хинкали, которые уже входят в меню многих армянских ресторанов и таверн. Причем производство хинкали поставлено на поток: многие армянские фирмы уже выпускают их в виде полуфабрикатов.
Полюбили армяне и чурчхелу - грузинское национальное лакомство, приготовленное из нанизанных на нитку очищенных орехов в загущенном виноградном соке. Правда, армянские чурчхелы ("шароц" или "сладкий суджух") готовятся по видоизмененному рецепту. Шароц делается из виноградного сусла (дошаба), с добавлением сахара, муки и специй (корицы, гвоздики, кардамона). В отличие от твердых, тягучих и с приятной кислецой грузинских чурчхел, шароц более сладкий, пряный и очень мягкий. Лично автору по душе грузинский вариант этого лакомства.
Долгое проживание бок о бок армян и грузин, их многовековые тесные связи во всех сферах деятельности не могли не отразиться и на их языках, в которых очень много общих слов. Не вдаваясь в историю их происхождения или анализ многочисленных лексических и фонетических совпадений в армянском и грузинском языках, просто проиллюстрируем на примерах.
Возьмем грузинский и следом армянский вариант: "шакари" (сахар) - "шакар", "дана" (нож) - "данак", "караги" (масло) - "караг", "карги" (хороший) - "каргин", "эс" (этот) - "айс", "моди ака" (подойди ближе, иди сюда) - "мот ари", "оджахи" (семья) – "оджах", "бидзия" (дядя) - "бидза", "пативи" (честь) - "патив", "танджва" (страдание) - "танджанк", "чшмарити" (истинный) - "чшмарит", "авазаки" (разбойник) - "авазак", "миамити" (наивный) - "миамит", "арциви" (орел) - "арцив", "мгели" (волк) - "гайл", "муги" (темный) - "муг", "дроша" (флаг) - "дрош".
Этот перечень можно продолжать очень долго, равно как и перечень вопросов, по которым у двух народов есть разногласия. Но "шоколадные" отношения существуют лишь в сказках, а не реальной жизни и политике.
И не это главное. Родившиеся из одного корня, считай - на одной земле, и выбравшие себе христианскую веру армяне и грузины - братья. Несмотря ни на что: на политические или иные взгляды и устремления, конъюнктуру и прочие "разногласия". Рубик-джан и Валико-джан это хорошо понимали. И дай Бог такого же понимания, взаимовыручки и дружбы следующим поколениям, которые живут уже не в единой стране, а своих независимых государствах.
Мнение автора может не совпадать с позицией редакции