По профессии Жан-Франсуа Жюно социальный лингвист. Уже в течение нескольких лет он периодически приезжает в Грузию по рабочим делам. Как грузинский язык в качестве второго языка осваивается в регионах, компактно населенных нацменьшинствами – вот тема его исследования.
"Как в Канаде сложно найти что-то о Грузии"
Как-то мы с друзьями путешествовали по Европе. Последним пунктом поездки в нашем маршруте значилась Грузия. Так в 2014 году я впервые оказался на Южном Кавказе. Я приехал сюда как турист, но уже в тот период начал присматриваться к стране как к месту проведения моих будущих исследований. Что мне было известно об этой стране до приезда в Закавказье?
Грузия… Я мало что о ней знал. В Канаде сложно найти какую-либо информацию о Грузии, особенно если ты знаешь только английский и французский. Тогда источниками информации могут быть только крупные СМИ, такие, например, как журнал National Geographic, газета Guardian, телерадиовещательная корпорация BBC. Гораздо больше полезной информации я узнал в русскоязычном интернете, читая заметки блогеров и путешественников, побывавших в Грузии.
Правда, во время учебы в Университете Монреаля мы проходили такой предмет, как история Кавказа. Программа носила довольно общий характер, в ней было немного конкретики. К примеру, из учебника я знал, что Грузия была частью СССР, и полагал, что все тут говорят по-русски, но это мнение оказалось ошибочным. Русским, как я узнал позже, неплохо владеют в Тбилиси, других крупных городах, в Самцхе-Джавахети, где компактно живут армяне. В ряде регионов, к примеру, в Сванетии и во многих глухих деревнях практически никто по-русски не говорит.
Такая дружелюбная страна!
Грузия… Знакомство со страной у меня началось с Имерети, точнее – с Кутаисского аэропорта, куда я прилетел. Мое первое впечатление о Грузии связано с погодой. В Канаде суровый континентальный климат, зимой нередки 20-25-градусные морозы. Прибавьте к этому неприятные сюрпризы в виде сильных ветров, ледяных дождей, снежных шквалов, и вы получите представление о зимней погоде в Северной Америке. А лето у нас влажное. Здесь же поразила сильная жара под 45 градусов. В Грузии очень жаркое лето… Что еще запомнилось?
Мне трудно забыть движение автотранспорта на дорогах. Мягко говоря, оно далеко от восторга. Хаос в езде, неуважение к другим участникам движения, частое и немотивированное нарушение правил за рулем воспринималось мною уже как некое неписаное правило для местных водителей. Не буду больше об этом говорить, сложно все такое комментировать. Для канадца такая "езда" — просто ужас!
Совершенно другое впечатление сложилось об обычных, простых людях, с кем довелось пообщаться. Они, приветливые и дружелюбные, отзывчивые и добрые, оставили в моей душе только приятные воспоминания. В хостеле, где мы жили, я был единственным иностранцем, который мог говорить по-русски. Многие по соседству общались с местными жителями через меня, я выполнял функцию своеобразного переводчика.
Грузины — народ общительный. Меня расспрашивали о многом: о нашей стране, о людях и ценах на продукты, вино… Они научили меня каким-то общепринятым словам и выражениям по-грузински, например, "нахвамдис", "гмадлобт", "бодиши". Когда я с кем-то встречался и говорил им "гамарджоба", меня принимали весьма тепло, как-то по-родному что ли, не забывается такое. Теперь уже кое-как на бытовом уровне могу изъясняться с местными жителями.
Грузия… Она стала меня привлекать, притягивать к себе после общения с населением. Замечательные здесь живут люди!
Конечно, у меня сложилась своя картина видения Грузии, и она не такая, какая создается, "пролистав" интернет. Мне очень понравились регионы Джавахети и Сванети. Но в эти края мало кто ездит как турист, люди просто ничего не знают об этих местах, информацию о них трудно найти в компьютере. Почему? Этот вопрос не ко мне, а к тем, кто связан с туристическим бизнесом.
Многонациональная Грузия и языковые проблемы
Одно из направлений нашего университета – изучение проблем Кавказа. Спустя несколько месяцев после возвращения в Канаду мне предстояло сделать выбор: проводить исследования в Чечне или Грузии. Я решил, что поеду работать в Грузию, страна оставила во мне очень приятные воспоминания после туристической поездки. Сомнения, связанные с выбором, как-то сами собой отошли в сторону.
И вот я вновь в Грузии… Я начал работу в районах, компактно населенных нацменьшинствами. В первые месяцы пребывания я собирал информацию о стране практически по крупицам. Сам ездил по разным регионам, расспрашивал местных жителей о жизни и проблемах, о государственном и родном языках, делал различные записи и пометки.
Суть моего исследования, которое я провожу совместно с археологом (она тоже из Канады), состоит в том, что меня интересует, как правительство осуществляет программы по обучению грузинскому языку как второму в регионах, населенных нацменьшинствами.
Моя главная цель — понять, как грузиноязычные учителя работают в таких районах, что делают для этого региональные власти. К примеру, Министерство образования и науки разрабатывает программу по обучению языку. Дальше эта программа передается по регионам, где с ней знакомятся учителя.
Главная проблема состоит в том, что есть села, где совершенно не знают грузинский. И как тут быть? Конечно, учитель, который, допустим, поехал туда работать, будет общаться с детьми по-грузински и учить их языку, а как тогда общаться с родителями? Мое исследование отражает сегодняшнюю действительность.
Есть и другая сторона проблемы. Мало кто хочет ехать работать в удаленные села, потому что они там не могут интегрироваться и там сложно работать, опять же, из-за того, что они не знают языка местных жителей, к примеру, русского или армянского, а жители не знают грузинского. Своеобразный замкнутый круг.
С одной стороны, у людей должна быть возможность сохранить свой язык и культуру, а с другой — они должны быть интегрированы в грузинское общество. На моих глазах в Джавахети одному человеку пришел штраф на 12 лари, он был выписан на грузинском. Тот ничего не понял в квитанции и вынужден был обратиться к учителю по грузинскому за помощью.
В Канаде таких ситуаций практически не случается, потому что у нас французский — второй государственный язык. Я считаю, что это хорошая практика, постепенно Грузия, возможно, тоже придет к этому и поймет, что таких примеров много в мире и это способствует лучшей интеграции людей в обществе, чем попытки полностью взять и переучить их.
Красивая каллиграфия грузинского письма
Грузинский язык, на первый взгляд, достаточно трудный для изучения. Мне кажется, что сложность языка не столько объективна, сколько субъективна — все зависит от того, как человек учит язык. Допустим, если учить грамматику, то уже начинаешь быстро понимать, что говорят люди. Я достаточно хорошо знаю грамматику грузинского языка и поэтому без особых трудностей понимаю устную речь.
Однако говорить также легко я не могу, потому что недостаточно практики. В грузинском языке очень много акцентов, наречий, диалектов, мне сложно понимать их. Самый легкий вариант грузинского языка для меня – это тот, на котором говорят в Тбилиси. Как-то я работал в Кахети, где мне пришлось столкнуться с местным акцентом — я практически ничего не понимал! Примерно то же самое могу сказать и о Сванетии.
Мне очень нравится грузинская письменность. Она уникальная и не похожа на другие. Еще будучи в Канаде, я искал и смотрел видео, где была показана различная каллиграфия грузинского письма. Это стало для меня большим толчком к изучению языка, хотелось читать и писать этими красивыми буквами. В целом, для меня грузинский язык уже стал довольно привычным.
О некоторых важных "мелочах"
Теперь немного о ценах. Может показаться странным, но цены в Грузии не всегда такие уж и низкие. К примеру, снять нормальную квартиру в центре столицы обойдется примерно во столько же, сколько это стоит в Монреале.
Однако цены все-таки определяются спросом и предложением, а также налогами. В Грузии налоги ниже, чем в Канаде. Это влияет на цены на различные услуги и продукты. В Канаде из-за сурового климата овощи и фрукты не такие вкусные, как здесь. Да и в целом кухня здесь очень вкусная. К примеру, ты здесь можешь купить весьма дешево (в диапазоне от полдоллара до доллара) один килограмм очень хороших помидоров, а у меня на родине они стоят дорого, три доллара, и все равно не такие вкусные, как здесь. Кстати, мое любимое блюдо – это "Аджапсандали", потому что там много разных овощей.
В Тбилиси много пробок. Если сравнивать с Монреалем, я бы сказал, что здесь примерно такая же ситуация с транспортом на дороге. Однако разница в том, как себя ведут водители на дорогах…
***
Для меня Грузия – это как маленький мир. Хочешь море? Пожалуйста. Хочешь горы? Всегда рядом. Захотелось в пустыню? Пару часов езды. В Грузии есть все! К примеру, в Канаде, чтобы увидеть высокие горы нужно проехать три тысячи километров, а здесь всего час-два езды, и ты уже в другом мире.
Пейзажи в Грузии совершенно не похожи на те, которые я когда-либо видел. А сколько здесь храмов, крепостей?
Грузия… Это чудо природы, древних памятников зодчества — они никого не оставят равнодушным. Для меня это потрясающе, я смотрю на храм, а он XII века! Да, история моей страны насчитывает всего несколько веков, а тут храм, который в два раза старше! Я очень полюбил Грузию и уже воспринимаю ее для себя как "вторую родину". Когда вернусь в Канаду так, "своим маленьким домом", и буду там представлять Грузию.