В Батуми состоялось публичное чтение "Витязя в тигровой шкуре"

Подписаться
В чтении приняли участие студенты тбилисского и батумского университетов, учащиеся школ, представители власти, отдыхающие, а также знатоки поэмы из разных регионов Грузии.

ТБИЛИСИ, 17 июн - Новости-Грузия, Циция Мамулашвили. В Батумском государственном университете им. Шота Руставели прошло публичное чтение бессмертной поэмы "Витязь в тигровой шкуре", сообщили корр. "Новости-Грузия" в пресс-службе Тбилисского государственного университета им. Иванэ Джавахишвили (ТГУ), который является инициатором мероприятия.

Публичные чтения поэмы великого Шота Руставели проводятся уже в течение семи лет.

Участников нынешнего литературного мероприятия приветствовал ректор ТГУ Георгий Хубуа, чтение открыла местная жительница Манана Сулаберидзе, которая знает наизусть всю поэму.

В чтении приняли участие студенты тбилисского и батумского университетов, учащиеся школ, представители власти, отдыхающие, а также знатоки поэмы из разных регионов Грузии. Чтение продолжалось в течение пяти часов.

Традицию публичных чтений литературного памятника средневековой Грузии заложили писатель Давид Турашвили и депутат грузинского парламента Нугзара Циклаури. В предыдущие годы чтения поэмы прошли в Тбилиси, Сенаки (Западная Грузия) и Тамарашени (Восточная Грузия).

"Витязь в тигровой шкуре" (груз. - "Вэпхисткаосани") - грузинская эпическая поэма, написанная Шота Руставели в 12 веке.

Существует более 50 изданий поэмы на грузинском языке. Полные переводы книги есть на основных европейских языках, арабском, армянском, китайском, персидском и японском, а также на иврите и хинди.

На русском языке имеется пять полных переводов, выполненных, в том числе, Константином Бальмонтом и Николаем Заболоцким.

Отрывки из поэмы на протяжении с 30-х и до 80-х гг. 20 века часто переводились и многократно публиковались на всех языках народов СССР и стран социалистического лагеря.

Лента новостей
0