Московский институт займется переводом с языков ближнего зарубежья

© photo: Sputnik / Валерий Шустов / Перейти в фотобанкПамятник Александру Герцену напротив Литературного института на Тверском бульваре
Памятник Александру Герцену напротив Литературного института на Тверском бульваре - Sputnik Грузия
Подписаться на
НовостиTelegram
Литературный институт имени Горького планирует воссоздать кафедру художественного перевода языков стран ближнего зарубежья, чтобы подготовить профессионалов для перевода национальной литературы на русский язык

ТБИЛИСИ, 20 фев — Sputnik, Мария Шелудякова. В Москве появится Дом национальных литератур на базе Литературного института имени Горького. Российский вуз подготовит специалистов для профессионального перевода художественной литературы с языков стран бывшего СССР на русский язык.

По итогам совместного заседания Совета по культуре и искусству и Совета по русскому языку, которое состоялось в декабре, президент России Владимир Путин поручил проработать вопрос о создании Дома национальных литератур в Москве до 31 марта.

В советские времена литературный институт был центром многонациональной советской литературы. Кроме того, отметил ректор Литературного института имени Горького Алексей Варламов, многие современные писатели на постсоветском пространстве являются выпускниками именно этого вуза.

© photo: Sputnik / Юрий Абрамочкин / Перейти в фотобанкЗдание Литературного института имени Горького
Здание Литературного института имени Горького - Sputnik Грузия
Здание Литературного института имени Горького
"Литературный институт создает кафедру художественного перевода наподобие кафедры художественного перевода языков народов СССР, существовавшей в советские времена. В 1990-е годы эта практика была утрачена. Было время разбрасывать камни, а сейчас время собирать", — рассказал он.

Отмечается, что на данный момент проект остается без государственного финансирования и реализуется исключительно за счет литературного института. В настоящее время идут переговоры с белорусскими вузами, а также планируется сотрудничество с учебными заведениями Казахстана и других государств Центральной Азии.

Главный редактор журнала Дружба народов Александр Эбаноидзе - Sputnik Грузия
Дом, в котором живет "Дружба народов"

Варламов призвал более рачительно относиться к литературному наследию стран Содружества: "Я считаю создание Дома национальных литератур стратегически правильным решением. С моей точки зрения, дружба народов — позитивное понятие. Взаимодействие национальных литератур, безусловно, было важным достижением советского времени".

По словам ректора института, писатели не только создают художественные произведения, но во многом являются общественными деятелями, которые транслируют настроения в обществе. Диалог российских писателей с ближайшими соседями поможет наладить утраченное понимание между народами.

"Российская империя и СССР в эпоху своего существования поддерживали национальные культуры и старались развивать национальные языки. Русский язык для тех республик, которые входили в состав большого многонационального государства, был окном в мир. Эту традицию нужно поддерживать", — уверен Варламов.

© photo: Sputnik / Александр Натрускин / Перейти в фотобанкРектор Литературного института им. А.М. Горького Алексей Варламов
Ректор Литературного института им. А.М. Горького Алексей Варламов - Sputnik Грузия
Ректор Литературного института им. А.М. Горького Алексей Варламов
В настоящее время, подчеркнул он, в России не знают того, что происходит "в литературах ближайших соседей", и это проблема не только культуры, а общего состояния отношений между странами. "Нас сейчас пытаются рассорить. Литература должна быть средством не противостояния, не вражды, а мира", — убежден ректор литературного института.
Запуск программы по обучению русскому языку для иностранных волонтеров в Институте Пушкина - Sputnik Грузия
Институт имени Пушкина запустил онлайн-курс по изучению русского языка

При институте имени Пушкина в Москве три года назад был создан общественный совет, который дает базовые рекомендации по преподаванию русского языка в странах СНГ. В него входят эксперты почти всех государств бывшего СССР, однако некоторые страны не сочли возможным отправить в Россию своего представителя. Экспертный орган занимается мониторингом преподавания русского языка в странах СНГ, а также занимается вопросами сбалансированности языков в образовании.

Лента новостей
0