Признание в любви на грузинском и японская формула счастья

© FB/ Yasuhiro KojimaАтташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима
Атташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима - Sputnik Грузия
Подписаться
В рамках проекта "Грузия глазами иностранцев" Sputnik представляет интервью с атташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима

По профессии Ясухиро Коджима лингвист и прекрасно владеет грузинским языком. В Тбилиси живет не первый год, женат на грузинке, их сыну 4 года. Ясухиро настолько хорошо вписался в грузинскую реальность, что он уже "наш", почти один из нас…

- Почему вы заинтересовались грузинским языком?

— Уже четыре года работаю в посольстве Японии. Я языковед, преподаю в одном из японских институтов. 20 лет назад, будучи студентом университета в Токио, заинтересовался кавказскими языками. Тогда грузинский и оказался в центре моего внимания. Изучать его я начал еще в Токио. Там отыскал грузинскую семью Мчедлидзе, которая проживала в городе, недалеко от столицы. Часто к ним приходил и изучал грузинский… Потом решил на учебу приехать в Тбилиси. С 2000 до 2007 года посещал Тбилисский университет имени Джавахишвили и изучал грузинский и в целом кавказские языки.

- Японский язык сложный по своей специфике, но грузинский тоже не легкий, тут только глаголы уже могут считаться отдельной грамматикой… А как на ваш взгляд?

— Дело в том, что грузинский язык довольно сложный для изучающих его иностранцев. Очень трудно произносить согласные, грамматика – сложнейшая. В то же время письменность очень простая, и в этом плане сложностей нет.

© FB / Yasuhiro KojimaАтташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима
Атташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима - Sputnik Грузия
Атташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима

- Вы имеете в виду, что как пишется, так и произносится?

— Да. В японском все наоборот: грамматика относительно несложная, иностранец при желании может быстро заговорить по-японски, но читать и писать… Это у нас гораздо сложнее.

- Наши характеры тоже сильно отличаются. Японцы — народ более выдержанный, рациональный и уравновешенный…

— Разумеется, эмоциональные и неуравновешенные встречаются и среди японцев, хотя, в целом, японцы более сдержанные и стеснительные, нежели грузины.

- Что вам нравится в грузинском характере?

— В отношениях и в общении вы очень открытые, и это меня очень привлекает.

- Не слишком ли открытые, на ваш взгляд?

— Очень открытые, и это хорошо… Правда, иногда, бывает, и чрезмерно, но эта ваша черта мне нравится.

© FB / Yasuhiro KojimaАтташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима
Атташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима - Sputnik Грузия
Атташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима

- К чему из грузинской реальности, из местных традиций вы без труда привыкли, адаптировались, переняли? Речь, разумеется, не о шаблонных хинкали и хачапури…

— Почему не о них?

- Потому что, выражая симпатии к нам, все, как правило, начинают именно с этого. Что, честно говоря, немного обидно…

— Ничего плохого лично я в этом не вижу! Не желая вас обидеть, все же признаюсь: я, действительно, люблю хинкали…

- Вы женаты на грузинке…

— Да, моя супруга Медея Гоциридзе – грузинка, и в семье мы говорим по-грузински. Нашего сына, которому недавно исполнилось четыре года, зовут Шота.

- Такое ярко выраженное грузинское имя.

— Да, грузинское, но и у нас в Японии есть имя, которое так же произносится. Поэтому мы его и выбрали. Шота, можно сказать, общее имя у японцев и грузин…

© FB / Yasuhiro KojimaСупруга и сын Ясухиро Коджима
Супруга и сын Ясухиро Коджима - Sputnik Грузия
Супруга и сын Ясухиро Коджима

- Сына растите по грузинским или японским традициям?

— Как вам сказать? Пока что он живет в Грузии и растет в Тбилиси, поэтому его разговорный язык – грузинский. Я с ним говорю по-японски, а он отвечает мне на грузинском.

- Как вы познакомились с вашей женой?

— До 2002 года, проходя учебу в Тбилисском университете, я параллельно преподавал японский язык. А Медея в то время преподавала японский в Институте Азии и Африки — по профессии она японолог. Получается, что нас сблизил мой родной язык…

- А в любви вы на каком языке ей объяснились?

— Мы познакомились в Грузии, в этой среде, и, естественно, что и в любви я признался на грузинском…

- Чем грузинская хозяйка отличается от японской?

— О-о-о… Думаю, я не знаю, чем они отличаются…

© FB/ Yasuhiro KojimaАтташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима
Атташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима - Sputnik Грузия
Атташе посольства Японии в Грузии Ясухиро Коджима

- В Японии мужья не требуют от жен – принеси то, унеси это?

— А-а-а, такие мужья есть и у нас, да и повсюду. Хотя, наверное, в Японии в меньшей степени…

- Какую любимую японскую фразу, выражение вы часто используете и в грузинской действительности?

— Первое, что приходит на память, это фраза, смысл которой таков: человек должен быть в хорошем настроении, и счастье придет само…

Лента новостей
0