В Грузии знакомство малыша с азбукой начинается со слов, символизирующих пробуждение природы: "Вот фиалка".
Не правда ли, красочно, наглядно, свежо! Конечно, фраза может показаться сложноватой для ребенка, впервые взявшего в руки книгу. Но это на русском. По-грузински она читается очень легко: "аи иа". Две пары зеркально расположенных гласных звуков, щедро одарившие нас сакральной простотой.
Хотя сам грузинский язык отнюдь не прост. Как и судьба говорящего на нем народа. Он тонко чувствует отношение к себе и доверительно открывает секреты лишь тем, кто бесконечно ему предан. Учебник "Дедаэна", по которому детей в Грузии учат читать и писать, был составлен именно таким человеком – выдающимся педагогом Якобом Гогебашвили.
С тех пор уже почти полтора столетия содержание "грузинской азбуки" старается не отстать от времени. Однако феноменальное фонетическое сочетание слов "аи иа" устояло в политических ураганах и педагогических метаниях ХХ столетия. Ничего лучше, образней и доходчивей для начинающих читать и писать никто придумать не смог…
14 апреля отмечается в Грузии как День защиты грузинского языка. Ровно 40 лет назад около 100 тысяч человек, главным образом представителей интеллигенции и студенчества, вышли на митинг в центре Тбилиси. А ведь это – 1978 год! Требование – сохранить статус грузинского языка как государственного в новой редакции Конституции республики. Местное руководство осторожно, но настойчиво выразило поддержку. Так в документе удалось отстоять соответствующую статью.
Тест: Знаете ли вы слова, которые используют только в Грузии? >>>
Малые народы вообще очень трепетно относятся к родному языку. Он – одна из главных форм их самоидентификации. А грузинский, наряду с ивритом, фарси, литовским, финским, входит вдобавок в десятку древнейших языков, на которых все еще разговаривают в мире. Все три его уникальных алфавита включены ЮНЕСКО в мировое культурное наследие.
В нынешнем – 33 буквы, включая пять гласных. Поскольку он создавался под конкретный язык, каждому звуку соответствует отдельная буква. Одним словом, пишется так же, как звучит на слух. Это сильно упрощает орфографию. Однако есть и свои грамматические особенности. Самое удивительное, что столь древний язык оказался в эпицентре наиболее современных лингвистических тенденций, связанных с Интернетом и коммуникацией.
Это, прежде всего – минимальный размер фразы при максимальном смысловом наполнении. Грузинский глагол за счет внутренней гибкости позволяет без пояснительных слов передать огромный объем информации. Лингвисты считают, к примеру, уникальными глагольные конструкции типа "шемомечама". В отличие от однокоренного "шевчаме" – "съел", в данной форме глагол приобретает дополнительные оттенки: "я не собирался это есть, но у меня так вышло непроизвольно".
В грузинском, совсем как в смсках, не используются заглавные буквы. Нет предлогов. Отсутствует грамматическая категория рода. Потому многим его носителям бывает нелегко разобраться, когда говорить "мой", когда – "моя", а когда "моё". Излюбленный повод для анекдотов. Но, согласитесь, потрясающая гендерная толерантность, борьба за которую нарастает в мире только в наши дни! Проблема так называемых феминитивов, в большинстве языков отдающих предпочтение мужскому роду при обозначении универсальных понятий, например, профессий, в грузинском была решена изначально.
Вообще, женское начало в нем явно превалирует. Специалисты считают это отголосками языческих времен. Солнце – главное божество, воспринималось нашими древними предками как существо женского рода. "Мать" по-грузински – "деда". Отсюда и название самого дорогого национального достояния – "Деда-эна". В смысловом переводе "родной", а в дословном – "мать-язык".
Со словом "деда" в грузинском сознании связаны многие ключевые понятия картины мира: родная земля – "деда-мица", родное Отечество – "деда-самшобло", столица как главный город – "деда-калаки". И даже "столб" как опора, основа основ звучит по-грузински "деда-бодзи".
Примечательно, что грузины, как и многие восточные народы, во время приветствия желают друг другу не здоровья – английское "хелло" от "health", русское "здравствуйте", а "победы" – "гамарджоба" от "гамарджвеба". В качестве же доброго напутствия желают не спокойствия, а мира: мирной ночи – "гаме мшвидобиса", мирного утра – "дила мшвидобиса" и т.д. А на прощанье говорят "мшвидобит" — с миром.
Culture Trip: грузинский язык — один из древнейших в мире >>>
Древность грузинской письменности подтверждает слово, обозначающее сам процесс письма – "цера". Оно несет в себе также значение "царапать", "расщеплять". То есть восходит ко временам, когда буквы приходилось наносить на твердые материалы.
Весьма символично и примечательно, на мой взгляд, и то, что термин "китхва" означает на грузинском и чтение, и вопрос. Это свидетельствует об огромном значении, которое придавалось в Грузии образованию, вообще процессу познания. Не случайно здесь еще в раннем средневековье существовали авторитетные академии в Гелати и Икалто.
Думаю, народ, который, пережив за свою многовековую историю неисчислимые страдания и испытания, тем не менее, открывает ребенку мир знаний фиалкой, несмотря ни на что сумеет сохранить правильный ориентир в жизни и двигаться к свету…