"Это гимн Грузии" - Кикабидзе возмущен кражей мелодии "Тбилисо"

Певец считает, что песню "Тбилисо" сложно присвоить, так как она слишком известна
Подписывайтесь на Sputnik в Дзен

ТБИЛИСИ, 25 янв — Sputnik. Песня "Тбилисо" - это гимн Грузии, гимн грузинской столице, и присвоить его очень сложно - так прокомментировал скандал, связанный с плагиатом песни “Тбилисо”  Parlophon Records, известный грузинский артист Вахтанг Кикабидзе в беседе со Sputnik Грузия.

Скандальный плагиат: как британская певица присвоила мелодию "Тбилисо">>

Названа самая популярная песня XX века

Британский лейбл Parlophon Records в 1962 году выпустил пластинку джаз-певицы Джери Скотт, гастролировавшей в 1961 году в СССР. В песне Stay With Me легко угадывается англоязычная версия грузинской песни “Тбилисо”, написанной Ревазом Лагидзе на слова Петра Грузинского в 1959 году. Семья композитора и грузинская организация по защите авторских прав GMI Rights Management намерены потребовать признания авторских прав.

По словам Вахтанга Константиновича, он впервые слышит как о факте плагиата, так и о самой певице Джерри Скотт. Но поверить в то, что такое могло произойти, легко, считает певец, потому что композиция “Тбилисо” очень мелодичная и красивая.

“Не удивительно, “Тбилисо” очень мелодичная песня. Нани (певица Нани Брегвадзе - ред.) ее поет всю жизнь, я ее пою. Все поют. Это как гимн у нас в Грузии, гимн Тбилиси. Но присвоить ее очень сложно, потому что она так известна, что даже смешно”, - сказал Кикабидзе.

Как отмечает Вахтанг Кикабидзе, такие факты плагиата происходили и раньше. Данный же инцидент обязательно стоит изучить надлежащим образом.

Кто написал "Тбилисо"? Грузия начинает войну за авторство>>

"Только грузинское": победила песня о большой отцовской любви

Премьера песни “Тбилисо” в записи состоялась во время одного из футбольных матчей в Тбилиси. Первыми ее исполнителями были сестры Нази и Нателла Чапидзе в сопровождении хора и симфонического оркестра. Песня сразу стала народным хитом и позже вошла в репертуар многих музыкантов и ансамблей, среди которых были ВИА “Орэра” и Нани Брегвадзе.

Примечательно, что в англоязычной версии Джери Скотт поет совсем не о столице Грузии, а о своем любимом мужчине. Имени же Резо Лагидзе в авторах композиции нет. Среди них на пластинке, выпущенной в 1962 году, авторами песни называют саму Джери Скотт, Иго Фишера и некоего Асквиса.