Натия Кварцхава
Писатели, как и мамы, играют большую роль в нашей жизни. Ведь книги отвечают за наш внутренний мир. Переделав известный афоризм, можно утверждать "Скажи мне, что ты читаешь, и я скажу – кто ты". Мы наполняемся тем, что читаем.
Особенно важны детские писатели, ведь это они пытаются сделать все для того, чтобы дети полюбили чтение.
И вот, казалось бы, все уже давно сказано и написано, но ведь писатели — люди с безграничной фантазией.
Например, грузинская писательница и иллюстратор Татия Надареишвили написала сказку о том, в каких позах спят животные.
В интервью Sputnik Грузия она рассказала о своей иллюстрированной сказке, о том какие эмоции вызывают у детей спящие животные и насколько развит грузинский книжный рынок.
- Татия, для начала расскажите о вашей сказке.
Сказка называется "Спокойной ночи". Это иллюстрированная книга, так называемый picture book*. Читать ее нужно перед сном, так как она рассказывает историю о мальчике, который не хочет спать и решает прогуляться. По пути маленькому путешественнику встречаются разные животные, предлагающие ему разные способы сна, которыми пользуются сами. Например, жираф говорит мальчику, что для того, чтобы уснуть он кладет голову на спину. Мальчик пытается испробовать разные методы сна, но тщетно. В итоге он возвращается домой уставший и сразу засыпает.
Очень спонтанно. Это случилось так: я смотрела телевизор и увидела, как спят кашалоты и большие киты в океане, а спят они в вертикальном положении. Мне стало очень интересно, как погружаются в сон остальные животные. Я узнала, что у всех животных разные привычки, и подумала, что было бы здорово написать об этом детскую книгу.
- Какое у вас образование? Это был ваш первый опыт?
Я окончила факультет графики Тбилисской государственной академии художеств, а потом магистратуру в сфере рекламной графики.
До этого я написала и проиллюстрировала книгу "Река", которая вышла в Грузии.
- Это книга тоже детская?
Да, она тоже детская. Книга связана с моими детскими воспоминаниями, моим старым домом. Это больше artbook**, нежели просто книга.
- Как долго вы работали над сказкой "Спокойной ночи"?
Процесс длился около трех лет, потому что изначально книга была совсем другой. Сначала я выбрала более научный стиль, но потом поняла, что для детей необходим главный герой, который начинает путешествовать.
У меня были готовы иллюстрации, но, когда я изменила жанр, мне пришлось переделать всю книгу полностью. Поэтому и понадобилось так много времени.
- А в каких странах вышла ваша сказка? На какой язык переведена?
Книга вышла в Швейцарии для немецкоязычного рынка и в Китае. А сейчас планируем выпустить книгу в Иране.
Интересно то, что Швейцарское издательство распространило книгу на двух языках. Основной текст написан на грузинском языке, а немецкий перевод идет ниже маленькими буквами. Книга также двуязычна в Китае, она написана на английском и китайском.
- Сказка "Спокойной ночи" продается в Грузии?
Нет, к сожалению, в Грузии ее нет.
- А как так получилось, что вашей сказки нет в Грузии?
Не знаю, я тоже очень хотела бы, что бы она была здесь, но, к сожалению, на нашем книжном рынке детские книги с иллюстрациями не пользуются популярностью. Именно поэтому местные издатели воздерживаются. Между тем, немецкое издательство оставило мне грузинское авторское право, и я могу, например, сама издать эту книгу в Грузии. Я думаю над этим.
- Как вы думаете, почему это пока неинтересно Грузии?
Заинтересованность зависит от многих факторов. К примеру, от того, насколько этот жанр развит в стране, была ли вообще такая традиция. Кроме того, конечно, важно экономическое положение в стране.
Когда за границей выпускают книги, издательства начинают вести рекламные кампании. Авторы часто встречаются с детьми, посещают школы, детские сады, читают там книги, раздают автографы. Для детей, например, в Швейцарии и Германии, встреча с писателем — большой праздник. Это очень хороший способ для популяризации книги.
Я думаю, что это дело времени. Сейчас некоторые новые издательства пытаются сделать популярными иллюстрированные книги, нужно немного времени, для того, чтобы это сфера развилась и стала популярной.
- У вас есть ребенок. Это он вдохновил вас на написание книги?
Я была беременна, когда закончила работать над книгой. Но, наверно, тот факт, что я готовилась стать мамой сыграл важную роль в выборе жанра книги (смеется). Зато сейчас мой сын очень любит историю мальчика, который никак не может уснуть.
- Какую реакцию и эмоции вызывает ваша сказка у детей?
Я очень часто провожу воркшопы с детьми по этим книгам и в Грузии, и за границей. После прочтения книги, у нас всегда начинается увлекательная беседа. Дети интересуются, почему, например, летучая мышь спит вверх ногами. Все знают, что они спят именно так, но потом задаются вопросом "Ой, а почему?". Иногда они сами догадываются о некоторых привычках животных и очень радуются этому.
- Ваши иллюстрации в основном в темных или пастельных тонах отличаются от привычных иллюстраций к детским книгам. Вам не кажется, что иллюстрации немного мрачноваты для детей?
Нет, подобные детские стандарты, будто обязательно все должно быть в розовых цветах, прижились больше у нас, в Грузии. Эти стереотипы уже давно разрушились, сейчас множество разных стилей и жанров. Дети прекрасно воспринимают рисунок, если он качественный, правильно построенный визуально. Конечно, художник должен учитывать возрастную категорию аудитории. Однако сейчас этот подход, указывающий на то, каким точно должен быть детский рисунок, уходит на второй план.
- Насколько детям нравится ваши рисунки, которые отличаются от привычных изображений, скажем, Мики Мауса?
Да, но Мики Маус имеет отдельное место в жизни детей (смеется). У меня и моей подруги есть творческая студия для детей "Иллюстратор", где у нас много иностранных книг, изданных за границей. Так вот, дети воспринимают абсолютно разные, непохожие рисунки и иллюстрации.
На конкретно мою книгу они реагируют очень положительно, по-моему, им нравится (смеется). Мне очень приятно, когда я вижу такой результат.
- В детских книгах иллюстраций всегда больше, чем в книгах для взрослых. Именно они помогают наиболее точно понять историю, но все же, не трудно ли писать для детей? Это ведь большая ответственность.
Конечно, это большая ответственность, но я думаю, когда пишешь для детей, не нужно сильно зацикливаться на том, что и как ты говоришь детям. Мы должны уметь разговаривать с ними обо всем. Не нужно приукрашивать рассказ.
- Чему может научить детей ваша сказка?
Многие родители думают, что книга обязательно должна чему-то научить ребенка. Я же считаю, что изначально книга для детей должна быть способом для развлечения. Отсюда и идет любовь к чтению, а если ребенок будет уставать от чтения, испытывать стресс – ничего хорошего из этого не выйдет. Поэтому приучать детей к книгам нужно таким развлекательным путем.
В Грузии как раз существует именно эта проблема. Родители думают "Это picture book? Зачем мне платить деньги за эти два предложения?" Поэтому они и не продаются. Эта сказка предназначена для ребят, которые пока не умеют читать, и, как вы уже сказали, картинки помогают им в восприятии. Для них очень важна визуальная сторона, хотя и содержание, конечно, немаловажно.
- Вы планируете продолжать свое дело?
Да, конечно, у меня есть новые проекты, над которыми я работаю, но в данный момент все наше внимание мы уделяем предстоящему Франкфуртскому книжному фестивалю, которые пройдет в октябре 2018 года. Грузия приглашена в качестве страны-гостя, это очень важная платформа для грузинских литераторов.
- Что для вас все-таки на первом месте рисование или написание книг?
Я думаю, что я, все-таки, больше иллюстратор, нежели писатель.
- Что вам помогает развиваться?
В развитии мне помогает то, что я часто встречаюсь с иностранными коллегами. Мы обмениваемся информацией, общаемся. Очень важно для иллюстратора посещение воркшопов других профессионалов, это очень помогает в развитии. Таким образом появляется вдохновение и много разных идей.
* Книжка с картинками — издание для детей, в котором текст сопровождается большим количеством иллюстраций. Книжка с картинками может быть предназначена как для чтения взрослыми детям, так и для самостоятельного чтения детьми.
** Графический альбом или артбук — коллекция изображений и иллюстраций, собранная в виде альбома под одной обложкой.