ТБИЛИСИ, 5 авг — Sputnik. Поэму "Витязь в тигровой шкуре" грузинского классика Шота Руставели перевели и издали на немецком языке, сообщает Грузинский национальный книжный центр.
Книгу, при поддержке Грузинского национального книжного центра, выпустило немецкое издательство Galiani Berlin.
В сообщении отмечено, что, основываясь на оригинале, автором прозаической версии текста является журналист одной из ведущих газет в Германии Frankfurter Allgemeine Zeitung Тилман Шпрекелсен. Над иллюстрацией работала немецкий иллюстратор Кэт Менщик.
В рамках проекта "Путешествие по следам Руставели" делегация немецкого издательства посетила Грузию с трехдневным визитом. Гости из Германии в грузинских регионах рассмотрели и изучили географические пункты, связанные с Шотой Руставели, в результате чего над полученной информацией работали автор прозаического текста Тилман Шпрекелсен.
Книга будет представлена на Франкфуртской книжной ярмарке в октябре этого года, где Грузия впервые участвует в качестве почетного гостя, среди других зарубежных изданий.
Грузия просит HBO снять сериал по поэме "Витязь в тигровой шкуре" >>
Напомним, страна будет представлена на мероприятии немецкими переводами 188 книг из грузинской литературы. Переводы были подготовлены Национальным центром грузинской книги специально для Франкфуртской книжной ярмарки.
Франкфуртская книжная ярмарка, которая имеет 500-летнюю историю, считается самым престижным и масштабным международным мероприятием не только в литературной и издательской сфере, но и в целом в области культуры. Ежегодно ярмарка принимает около 300 тысяч гостей и выставляет порядка 400 тысяч книг.