Тбилисский сленг, или Авое - лайфхак для настоящего тбилисца

© photo: courtesy of National Archives of GeorgiaТифлис. Азиатские портные ряды
Тифлис. Азиатские портные ряды - Sputnik Грузия
Подписаться
Автор проекта "Прогулки по Тифлису" рассказывает о самом характерном, колоритном, узнаваемом и особенном сленге грузинской столицы

Мир уже давно сошелся на том, что тбилисец – это отдельная национальность. Да-да, именно мир, и никак не меньше!

Кафедральный собор армянской апостольской церкви - Sputnik Грузия
Дома-призраки Тбилиси: истории и тайны пропавших зданий грузинской столицы

Потому что будь ты хоть трижды американец, но если попадешь в русскоязычную среду и заговоришь о спортивной обуви, как о ботасах, то с ушами выдашь в себе тбилисца. Так как кроссовки называют ботасами только в Тбилиси.

Ну или проживи ты в Мадриде хоть лет двадцать, но если в сердцах можешь на чью-то реплику огрызнуться окриком – захрума, значит, ты принадлежишь к этой этнической группе. И как любую другую этническую группу, тбилисцев определяет культура, традиции, особые человеческие взаимоотношения. И язык, на котором говорят только в Тбилиси.

Дафтар (тетрадь) с тбилисскими выражениями

Апсус, в Тбилиси остается все меньше людей, способных вынести азри из высказанного на тбилисском сленге. И для того, чтобы сохранить этот джигрианский тбилисский дух тбилисцы со всего мира решили составить словарь тбилисского сленга.

Идея зародилась в одной из социальных сетей "Одноклассники". Рассеянные по всему миру бывшие горожане начали вспоминать забытые слова и выражения.

Выход к Сухому мосту - Sputnik Грузия
Тифлисский Гранд-отель, в котором застрелили музу Эдварда Мунка

Кто-то из недр памяти извлек, что необузданного человека в старом городе звали авазак, босяка, хулигана - авара, а восхищение выражали словом авое. Другие, порывшись в мысленных кладовых, нашли, что словом богма называли в Тбилиси человека, который помнит обиду, афериста и обманщика называли джибгир, а медлительного, рохлю – джанджалом.

Третьи припомнили, что скупердяя городские между собой называли жожка, человеческую щедрость марипатом, ну а тугодума - дундуком. Приведу еще несколько других выражений из этого пособия для настоящего тбилисца:

  • ДЖАНДАБА, ДЖААНДАМ - тартарары;
  • ДОВЛАТ – достаток;
  • ЗОРБА – громадина, множество;
  • ИНЧИ-БИНЧИ НЕ ЗНАЕТ – ни бельмеса не понимает;
  • КЕЛЕХИСТ – завсегдатай поминок (нередко и у посторонних людей);
  • МАМАДЗАГЛО – сукин сын (или ласкательно детям-шалунишкам);
  • МАТРАКВЕЦ – маленький воображала, кривляка;
  • СИПТА – первая прибыль, легкий подзатыльник только что постригшемуся;
  • СИЛЛА – пощечина;
  • ТУТУЦ – простак, дурачок.

В итоге набралось такое количество выражений, что тбилисцы решили объединить их в книгу. Изначально авторы проекта планировали указать языково-этническую принадлежность слов, но затем отказались от этой идеи, поскольку этот словарь – словарь дружбы, а не разобщения.

У каждой идеи свой путь от ее зарождения до реализации. С момента появления первых тбилисских выражений в группе Тифлисцы в "Одноклассниках" до сегодняшнего дня, когда собранный в один файл тбилисский сленг почти готов для издания книги, прошли долгие десять лет.

Вот такие одухотворенные образы встречают тебя на входе - Sputnik Грузия
Таинственное творение Михаила Оганджанова – шкатулка с двойным дном

За это время проект обрастал новыми идеями. Например, сначала его инициаторы думали издать просто словарь. Но, подумав, все же решили добавить занятных историй, рассказанных тбилисцами, а позже дописали ко всему этому еще и считалки, песни и игры, в которые играли в Тбилиси.

"Во времена, когда ехать советским людям заграницу было так непросто, лучшие силы Союзгосцирка имели постоянный ангажемент по всему миру, - рассказывает известный дирижер Тбилисского госцирка Рудольф Коняев. - Артисты всегда стремились попасть в одну труппу вместе с аттракционом экзотических животных дрессировщика Степана Исаакяна. Его бегемоту Мануку ежедневно полагалось много хлеба, и Степан, впитавший в себя подлинный тбилисский марипат, записывал в рацион животных столько продуктов, что с лихвой хватало еще и артистам, получавшим весьма скудные суточные".

Самые безумные и веселые пасхальные обычаи Тифлиса: во что верили наши предки? >>>

Или же другая история, которую рассказывает Бессарион Сологашвили. "Бабушка у Шалико К. многие годы страдала от высокого артериального давления. Врачи ей выписывали кучу разных таблеток, которые она держала в своей любимой, старинной жестяной коробочке из-под монпансье конфетной фабрики Гозалова. Когда бабушка умерла, по старинному обычаю ей в гроб уложили несколько ее любимых предметов, и в том числе ту самую коробку.

Здание театра Руставели с афишей группы Soap & Skin - Sputnik Грузия
Сталинский ампир в Тбилиси, или О чем рассказывают камни?

По тому же старинному обычаю, перед погребением принято из гроба что-то вытащить обратно. Когда Шалико извлек ту самую коробку и уже накрыли крышку гроба, подскочил один из бабушкиных родственников:

– Вы что, с ума сошли!? – воскликнул он, – На кой черт нам сдались эти таблетки, когда на бабушке остался золотой медальон с цепочкой!..

Пришлось снять крышку и заменить коробку с таблетками на тот самый медальон.

Прочитав об этом случае, Людвиг Харатов тут же выдвинул версию: "Они, несчастные, не знали, что милая бабушка, умудренная жизненным опытом, в той самой коробочке, имевшей двойное дно, хранила "стекляшки", великолепно переливающиеся на солнце, каждая из которых оценивалась многозначным числом в твердой валюте…"

Человек-оркестр и многослойный пирог

- Иногда из меня выплескиваются слова, которые употребляли мои родители. Видимо, это как-то связано с возрастом, - рассказывает один из авторов проекта, прозаик, драматург, музыкант и, как в таких случаях говорят, человек-оркестр Артем Киракозов. - Например, слово махлас, то сеть итог. У меня есть знакомый Котэ Думбадзе, и когда я однажды сказал, что у меня нет хараката, он вначале удивился, а потом уточнил, откуда я знаю это слово, оно ведь арабского происхождения.

Во дворе пусто и тихо - карантин - Sputnik Грузия
История одного сололакского двора, или Жизнь, разукрашенная иллюминацией

Не так давно говорил с одним знакомым, который собирает пластинки. И он сказал про пластинку – сул таза, что означает дословно совсем новая. В старом Тифлисе тротуар называли, каким бы странным это не показалось - тро тро. Даже песня есть, кинто ее пели. Кстати, вот кинто являли собой некое отражение неприязни к белой кости. Поэтому и стремились поддеть расфуфыренных дамочек, оскорбить. А мы еще удивляемся, как же произошла революция. Это назревало долгое время, так-то.

- Как можно объяснить природу происхождения тбилисского сленга?

- Когда я сделал скелет словаря, отнес его на просмотр академику, историку и литератору Зазе Алексидзе. Он прочел его и поразился.

Неужели, русскоязычные тбилисцы употребляют выражение гансхвавебули!? А я отвечаю, да, потому, что по-другому во время тбилисского застолья невозможно выразить желаемое. Тбилисский сленг наполнен жаргонами, которые являются показателем социальной среды и эпохи.

- Понятен ли этот жаргонизм для сегодняшних социальных групп?

- Вот в Ваке моего рассказа, наполненного тбилисским жаргонизмом не поймут, авлабарская публика поймет, исанская поймет, одним словом, старые тбилисцы, конечно, поймут. А новое поколение, чисто грузинская среда, мало знакома с русскоязычным тбилисским сленгом. Это субкультура, которая говорит о том, что Тбилиси продолжает оставаться многослойным пирогом.

- Что для вас является определяющим в статусе настоящего тбилисца? Как вы отличаете тбилисца от не тбилисца?

Фотоколлаж. Тифлис - Тбилиси. Старый город - Sputnik Грузия
Разговор по душам и тифлисские герои: виртуальная прогулка в реальное прошлое города

- Я увлекаюсь аквариумными рыбками и езжу на дигомский рынок. У меня уже сложились отношения с местными продавцами. Есть там и хулиганистые типы. Я с ними играю в нарды. Это тбилисская традиция ходить на рынок и играть в нарды. Я пришел туда, подошел к компании игроков. Они меня спрашивают, ты кто такой? А я начал бахвалиться и отвечать: "Я тот, кто выдумал эту игру".

Прошло некоторое время, я сел играть с ними в нарды. Мне сказочно везло, все время выигрывал. И вот у меня в процессе с языка слетело слово – цуцурма (кривой удар). А они – э, что ты сказал? Я им говорю, какие же вы калакели, если не знаете этого?! А потом спрашиваю у них – что круче – быть калакели или тбилисцем?

- Разве это не одно и тоже?

- Отвечу по-тбилисски. Тбилисели каждый гоим вчерашний может стать. А вот калакели – это немного другое, более емкое понятие и означает, скорее, образ мышления и состояние души.

Лента новостей
0